Jean 1.1

Les croyances des Témoins de Jéhovah.
Répondre
Thieb

Avatar du membre

Messages : 420
Enregistré le : 10 janv. 2010 09:29

Re: Jean 1.1

Ecrit le 25 mai 2010 03:20

Message par Thieb

philippe83 a écrit :Bonsoir Thieb et Kenya.
Merci pour votre réponse qui me parait très incomplète. En effet quand je lis par exemple Jean 1:10 dans BfC , je remarque que Dieu n'est pas seul pour créer puisque nous lisons:" Celui qui est la Parole était dans le monde. DIEU A FAIT LE MONDE PAR LUI..." Et dans Hébreux 1:2 nous lisons encore dans la Bible en français courant :" Dieu.....il nous a parlé par son fils. C'EST PAR LUI QUE DIEU A CREER L'UNIVERS, ET C'EST A LUI QU'IL A DESTINE LA PROPRIETE DE TOUTES CHOSES." Autres choses, comment comprenez-vous Genèse 1:26 Dieu(singulier) dit :"Faisons(pluriel)...à notre image...à notre ressemblance "? De plus quel sens donnez-vous ici comme dans Psaumes 100:3,Actes 4:24;7:50 au mot "FAIRE"? Y-a-t-il la notion de "créer"...? Si c'est le cas comment comprenez-'vous Actes 2:36?
Enfin, concernant l'exemple de Salomon je crois qu'on ne sait pas compris. Je ne veux pas dire que Salomon est Dieu, je veux simplement vous montrez que le texte dit bien que c'est Salomon( en son nom SEUL) qui a "fait ceci ou "construit cela" à savoir le temple....MAIS QU'IL A UTILISE D'AUTRES PERSONNES . Selon les textes que je vous donne au début de mon raisonnement je pensais que vous aviez compris ce détail, à savoir que Dieu à utiliser son fils pour créer. Ceci étant une nouvelle fois confirmer par la Bible en français courant dans Colossiens 1:16,puisque nous lisons:" Car c'est PAR LUI QUE DIEU A TOUT CREE...Dieu a tout crée par lui et pour lui."
Enfin, j'espère que votre commentaire sur Médico est involontaire ainsi que sur les témoins de Jéhovah, car "votre critique" sur l'utilisation du mot "autres" et maladroite puisque dans plusieurs autres versets cette expression est utilisé d'une manière identique à la tmn dans des traductions issues de votre milieu le saviez-vous? Allez-vous les critiqués aussi? Voyez les versets suivant en Phi 2:21,Luc 13:2 21:29; dans BFC...et 2 Samuel 3:35(lxx) dans darby.
Merci d'être un peu objectif.
A+
Tu ne réponds pas à mes questions, Philippe. Je vais finir par croire que tu es Témoin de Jéhovah !

Je les repose donc : pourquoi la Watchtower, dans son édition de la Bible, ajoute-t-elle des mots qui ne se trouvent pas dans le texte original ? Je te donne un exemple : Jn 8:24. Pourquoi la WT a-t-elle ajouté le mot "lui" ? Il en va de même dans un autre passage que je peux retrouver où la WT a ajouté le mot "autres" après "choses".

Pour le reste, on est bien d'accord : le Fils a créé tout avec le Père. Il n'y a rien qui fut créé sans le Fils. Quand un enfant naît, c'est son père qui lui donne son nom. Il en va de même pour le Fils : son Père lui a donné le Nom qui est au-dessus de tout nom : YHWH !

philippe83

Avatar du membre

Messages : 181
Enregistré le : 04 mai 2010 16:20

Re: Jean 1.1

Ecrit le 25 mai 2010 04:39

Message par philippe83

bonjour Thieb.
Mais dans le même verset de Jean 8:24 pourquoi Segond met "ce" que je suis alors qu'en général c'est :moi je suis???
Pourquoi Segond Colombe en Col 1:19 met entre parenthèse (à Dieu) alors que les autres mettent Dieu sans parenthèse???
Il y a plein d'exemple comme ça chez Segond et autres....
Pour le reste de ton raisonnement il semble donc que tu acceptes que Dieu et son fils ont collaborés à la création??
Par contre si pour toi Jésus à pour nom YHWH, peux-tu m'expliquer pourquoi il est dit en Luc 2: 26 qu'il est: "le Christ du Seigneur"?
Cela donne selon Darby, chouraqui... "le Christ de Jéhovah; Ihvh/AdonaïÎ...
A+

Thieb

Avatar du membre

Messages : 420
Enregistré le : 10 janv. 2010 09:29

Re: Jean 1.1

Ecrit le 25 mai 2010 06:43

Message par Thieb

philippe83 a écrit :bonjour Thieb.
Mais dans le même verset de Jean 8:24 pourquoi Segond met "ce" que je suis alors qu'en général c'est :moi je suis???
Pourquoi Segond Colombe en Col 1:19 met entre parenthèse (à Dieu) alors que les autres mettent Dieu sans parenthèse???
Il y a plein d'exemple comme ça chez Segond et autres....
Pour le reste de ton raisonnement il semble donc que tu acceptes que Dieu et son fils ont collaborés à la création??
Par contre si pour toi Jésus à pour nom YHWH, peux-tu m'expliquer pourquoi il est dit en Luc 2: 26 qu'il est: "le Christ du Seigneur"?
Cela donne selon Darby, chouraqui... "le Christ de Jéhovah; Ihvh/AdonaïÎ...
A+
Salut Philippe,
Louis Segond, 1910 a écrit :C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.
Colombe a écrit :C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que Moi je suis, vous mourrez dans vos péchés.
NBS a écrit :C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés ; en effet, si vous ne croyez pas que, moi, je suis, vous mourrez dans vos péchés.
Darby a écrit :Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas que c'est moi, mous mourrez dans vos péchés.
Martin a écrit :C'est pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez en vos péchés; car si vous ne croyez que je suis [l'envoyé de Dieu], vous mourrez en vos péchés.
Ostervald a écrit :C'est pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.
TOB a écrit :C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. Si, en effet, vous ne croyez pas que Je Suis, vous mourrez dans vos péchés. »
BFC a écrit :C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. Car vous mourrez dans vos péchés si vous ne croyez pas que “je suis”. »
PDV a écrit :C'est pourquoi je vous ai dit : “Vous allez mourir dans vos péchés.” Oui, vous allez mourir dans vos péchés si vous ne croyez pas que moi, “Je suis”. »
TMN a écrit :Je vous ai donc dit : Vous mourrez dans vos péchés. Car si vous ne croyez pas que je suis [lui], vous mourrez dans vos péchés.”
Chouraqui a écrit :Je vous ai donc dit: ‹ Vous mourrez dans vos fautes. › Oui, si vous ne croyez pas que moi je suis, vous mourrez dans vos fautes. »
Voilà 11 versions de ce passage. Parmi ces 11, deux corrompent gravement le sens de ce verset : la TMN et la Bible de Martin. La version de Segond 1910 ne corrompt pas le sens.

Pour ce qui est de Col 1:19, je t'invite à lire le passage en grec. Tu me diras où se trouve le mot "Dieu"...

Qu'il y ait des exemples dans les autres Églises et leurs traductions des Écritures n'est pas une excuse. Au contraire : la religion des TJ est donc fausse puisque les TJ disent que ces religions sont fausses ! Or, si une autre religion imite une fausse religion, il faut nécessairement que cette religion soit une fausse religion !

Pour ce qui concerne Lc 2:26, je t'invite à lire les remarques fort judicieuses de Matthieu tout récemment. Il explique que si Dieu a pu protéger la pérennité de son Nom dans l'A.T., il aurait pu en faire autant dans le N.T. Et que prétendre que des hommes ont effacé le Nom de Dieu du N.T. revient à faire de Dieu un être incapable de protéger son saint Nom.

Bien cordialement.

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre

Messages : 17700
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 1.1

Ecrit le 25 mai 2010 07:49

Message par medico

philippe83 a écrit :bonjour Thieb.
Mais dans le même verset de Jean 8:24 pourquoi Segond met "ce" que je suis alors qu'en général c'est :moi je suis???
Pourquoi Segond Colombe en Col 1:19 met entre parenthèse (à Dieu) alors que les autres mettent Dieu sans parenthèse???
Il y a plein d'exemple comme ça chez Segond et autres....
Pour le reste de ton raisonnement il semble donc que tu acceptes que Dieu et son fils ont collaborés à la création??
Par contre si pour toi Jésus à pour nom YHWH, peux-tu m'expliquer pourquoi il est dit en Luc 2: 26 qu'il est: "le Christ du Seigneur"?
Cela donne selon Darby, chouraqui... "le Christ de Jéhovah; Ihvh/AdonaïÎ...
A+
surtout que la traduction COLOMBE est une simple reprise de la bible SEGOND.
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

Thieb

Avatar du membre

Messages : 420
Enregistré le : 10 janv. 2010 09:29

Re: Jean 1.1

Ecrit le 25 mai 2010 09:47

Message par Thieb

Tu es sûr, medico ? Il ne s'agit que d'une simple reprise ? Allez, vérifie un peu car ce n'est pas vrai du tout.

En revanche, la TMN est une collection de versets tirés de différentes traductions en fonction des croyances de la WT.

sam

Avatar du membre

Messages : 2872
Enregistré le : 19 août 2008 07:15
Localisation : sous le vent :)

Contact :

Re: Jean 1.1

Ecrit le 25 mai 2010 09:54

Message par sam

hey toi thieb je t'es dis d'arreter de m'envoyez des mails.tes menaces garde les pour toi..puis en passant mon comik c'est toi qui m'a envoyez un mail first, alors si tu veux pas de réponse le comik écris pas.
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.

greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré

http://www.lelivredevie.com/

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre

Messages : 17700
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 1.1

Ecrit le 25 mai 2010 09:57

Message par medico

Thieb a écrit :Tu es sûr, medico ? Il ne s'agit que d'une simple reprise ? Allez, vérifie un peu car ce n'est pas vrai du tout.

En revanche, la TMN est une collection de versets tirés de différentes traductions en fonction des croyances de la WT.
oui je suis sur
et pour en revenir au sujet savaoir JEAN 1:1
Le linguiste Thomas Lambdin #, dans son Introduction au copte sahidique (angl.), écrit : “
En copte, l’emploi des articles, définis et indéfinis, correspond à quelque chose près à celui des articles en anglais. ”
Par conséquent, la traduction copte fournit une indication précieuse sur la manière dont on comprenait Jean 1:1 à l’époque. Or, que constate-t-on ? La traduction en copte sahidique emploie un article indéfini devant le mot “ dieu ” dans la dernière partie du verset. C’est pourquoi une fois traduite en anglais (et français) moderne, elle se lit ainsi : “ Et la Parole était un dieu. ” Manifestement, pour ces traducteurs du temps passé, les paroles de Jean 1:1 ne signifiaient pas que Jésus devait être identifié au Dieu Tout-Puissant. La Parole était un dieu, pas le Dieu Tout-Puissant.

http://www.laprocure.com/livres/thomas- ... 71151.html
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

Thieb

Avatar du membre

Messages : 420
Enregistré le : 10 janv. 2010 09:29

Re: Jean 1.1

Ecrit le 25 mai 2010 13:37

Message par Thieb

medico a écrit : oui je suis sur
Je t'invite à comparer Jn 8:24 dans la Segond 1910, dans la Colombe et dans la NBS. Tu constateras qu'il y a quelques différences légères. Mais ces différences, toutes légères soient-elles, en font des traductions différentes et, dès lors, aucune des trois ne peut être la "simple reprise" de l'une ou l'autre.
et pour en revenir au sujet savaoir JEAN 1:1
Le linguiste Thomas Lambdin #, dans son Introduction au copte sahidique (angl.), écrit : “Par conséquent, la traduction copte fournit une indication précieuse sur la manière dont on comprenait Jean 1:1 à l’époque. Or, que constate-t-on ? La traduction en copte sahidique emploie un article indéfini devant le mot “ dieu ” dans la dernière partie du verset. C’est pourquoi une fois traduite en anglais (et français) moderne, elle se lit ainsi : “ Et la Parole était un dieu. ” Manifestement, pour ces traducteurs du temps passé, les paroles de Jean 1:1 ne signifiaient pas que Jésus devait être identifié au Dieu Tout-Puissant. La Parole était un dieu, pas le Dieu Tout-Puissant.

http://www.laprocure.com/livres/thomas- ... 71151.html
Je vais l'acheter, ce livre. Car on sait que les TJ aiment soit modifier les propos des auteurs pour les faire aller dans leur sens, soit tronquer des passages.

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre

Messages : 17700
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 1.1

Ecrit le 26 mai 2010 02:52

Message par medico

mais c'est un arregement la COLOMBE ne fait que reprendre la SEGOND dans ses grandes lignes.
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

Thieb

Avatar du membre

Messages : 420
Enregistré le : 10 janv. 2010 09:29

Re: Jean 1.1

Ecrit le 26 mai 2010 06:46

Message par Thieb

medico a écrit :mais c'est un arregement la COLOMBE ne fait que reprendre la SEGOND dans ses grandes lignes.
Tu as dit que c'est une reprise PURE ET SIMPLE. Et maintenant, tu nous dis que c'est dans les grandes lignes...
C'est clair que la TMN ne saurait être une reprise pure et simple : elle consiste en un patchwork biblique de toutes les traductions que la terre a connue. Tu trouves ça normal ? Moi, pas. Ce n'est pas normal car quand on agit de la sorte on fait coller la Bible à nos doctrines alors que c'est l'inverse qu'il faut faire. En effet, la TMN reprend un verset issu de telle traduction qui va dans son sens. Elle pioche.

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre

Messages : 17700
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 1.1

Ecrit le 26 mai 2010 06:58

Message par medico

Thieb a écrit : Tu as dit que c'est une reprise PURE ET SIMPLE. Et maintenant, tu nous dis que c'est dans les grandes lignes...
C'est clair que la TMN ne saurait être une reprise pure et simple : elle consiste en un patchwork biblique de toutes les traductions que la terre a connue. Tu trouves ça normal ? Moi, pas. Ce n'est pas normal car quand on agit de la sorte on fait coller la Bible à nos doctrines alors que c'est l'inverse qu'il faut faire. En effet, la TMN reprend un verset issu de telle traduction qui va dans son sens. Elle pioche.
J'ais été rapide dans mes propos mais tant fais pas c'est dans les grandes lignes kif kif et en plus c'est la même maison d'édition.
et pour coller la bible a ses doctrines les trinitaires sont justement imbattable sur cela étant donné qu'ils n'ont pas hésité a rajouté des mots pour fortifier leurs doctrines.
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

Thieb

Avatar du membre

Messages : 420
Enregistré le : 10 janv. 2010 09:29

Re: Jean 1.1

Ecrit le 26 mai 2010 09:42

Message par Thieb

C'est kif-kif ? Oui, par rapport à la TMN, la Colombe et la Segond de 1910 dispensent, dans l'ensemble, le même message. Est-ce si étrange ? Non, puisqu'ils se basent sur le même texte ! Par contre, que les traductions de la Bible ne concordent pas avec la TMN, ça c'est problématique et cela signifie que la TMN ne rend pas le vrai message contenu par les textes originaux.
medico a écrit :et pour coller la bible a ses doctrines les trinitaires sont justement imbattable sur cela étant donné qu'ils n'ont pas hésité a rajouté des mots pour fortifier leurs doctrines.
Étant donné que je maintiens que les TJ modifient les textes en fonction de leurs croyances, je te propose que nous discutions sur des faits.
Tu ne sais pas ce qu'est la Trinité (Jésus a dit de ne pas jeter des perles aux pourceaux), je vais donc te citer les passages sur lesquels les chrétiens se fondent pour croire en la Trinité. Je ne te demande pas de discuter sur l'interprétation à donner de ces passages mais simplement de m'indiquer en quoi les chrétiens ont ajouté des mots qui ne se trouvent pas dans le texte original.

Gn 1:1 - Gn 1:26 - Gn 18:1-10 - Mt 28:19 - 2 Co 13:13.

Peux-tu me dire les modifications que les chrétiens ont apportées dans la traduction de ces passages ?

Maintenant, je vais soumettre des passages où la Watchtower a ajouté des mots qui ne se trouvent pas dans les textes originaux.

Jn 8:24 - Col 1:15-17.

Comme par hasard, ces mots diminuent l'importance de Jésus...

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre

Messages : 17700
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 1.1

Ecrit le 26 mai 2010 10:54

Message par medico

tu oublie que les catholiques ont rajouté des mots dans 1JEAN 5 :7,8 le fameux comma joannique.
auraistu une mémoire selective sur se verset ?
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

Thieb

Avatar du membre

Messages : 420
Enregistré le : 10 janv. 2010 09:29

Re: Jean 1.1

Ecrit le 26 mai 2010 13:32

Message par Thieb

medico a écrit :tu oublie que les catholiques ont rajouté des mots dans 1JEAN 5 :7,8 le fameux comma joannique.
auraistu une mémoire selective sur se verset ?
Ah bon ? Tu peux me citer une traduction de la Bible récente qui comporte ce comma ?
Et sinon, tu peux répondre à mes questions ? Je les redonne :

- Cite-moi des passages de la Bible que les chrétiens ont grossi de mots qui n'appartiennent pas au texte original.
- Pourquoi la WT ajoute-t-elle les mots "autres" dans Col 1:15-17 et le mot "lui" dans Jn 8:24 ?

J'en ai une autre, tiens. Est-ce que les Témoins de Jéhovah prennent Dieu pour une buse, puisqu'ils se permettent de compléter le texte, comme si Dieu ne pouvait prévoir lui-même d'être compris ?

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre

Messages : 17700
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 1.1

Ecrit le 26 mai 2010 13:37

Message par medico

tu sais quand l'église la fait enlevé ?
une chose est sur se verset a servie pendant dessiécles a étayé la trinité.
si la trinité est une vérité biblique explique moi pourquoi les trinitaires ont trafiqués 1 JEAN
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

Répondre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 6 invités